Con motivo de la celebración del Día Mundial de la Lengua Árabe se han ido organizado diversas actividades en diferentes foros y espacios. Aldadis se hizo eco, entre otras, de una encuesta sobre las palabras favoritas en árabe.
Tras analizar los resultados el promotor de esta encuesta, Sergio Palas, nos ha hecho llegar su informe:
«Con motivo del Día Mundial de la Lengua Árabe se me ocurrió hacer una pequeña actividad que consistió en difundir un formulario en el que se pedía escribir la palabra favorita en árabe. Las preguntas eran:
¿Cuál es tu palabra favorita en árabe? ¿Por qué? ¿Eres árabe o no árabe? ¿De dónde eres?
Este formulario lo compartí en Internet, principalmente en páginas y grupos de Facebook relacionadas con el árabe y en algunas listas de distribución. Han escrito su palabra preferida árabes y no árabes, profesores y estudiantes y personas a las que le gusta la lengua árabe en general, de países como España, Malasia, Egipto, Holanda, Kurdistán, Palestina, Francia, Líbano, Túnez, Marruecos, Pakistán, Bulgaria, Yemen, EEUU, Reino Unido, Alemania, Arabia Saudí, Qatar, Jordania, Iraq, Kenia, Italia, Argelia, Finlandia, Cuba, Bélgica, Grecia y Australia. Un total de 202 personas han participado, el 48% árabes y el 52% no árabes. En este enlace puedes encontrar un resumen de los resultados con las palabras preferidas que la gente escribió y sus razones. La información que aparece sólo ha sido editada en aquellos casos en los que los datos estaban incompletos. En la mayoría de los casos se ha mantenido tal y como la escribieron los participantes.
Esta encuesta no pretende ser un estudio serio y exhaustivo, sino que se trata sólo de una actividad que puede resultar interesante y divertida para algunas cuestiones. Entre las palabras preferidas se encuentran algunas relacionadas con la religión, junto a otras que son más triviales o divertidas. Algunas están escritas en árabe y otras están transcritas. En un análisis rápido de los resultados, podemos encontrar los siguientes casos significativos: en un caso una persona de Reino Unido escribe kitaabun, por lo que se podría pensar que ha estudiado árabe con اعرب, ya que si no habría transcrito kitaab. En algunos casos ha habido participantes árabes que han escrito unido انشالله en lugar de إن شاء الله. En otros casos, ha habido dos participantes que han escrito la palabra en árabe clásico y su versión dialectal, como por ejemplo maya y ماء.
Espero que podáis encontrar vuestra palabra favorita si participasteis.
Un saludo,
Sergio PALAS»