proverbio/traduccion "cosas que ya están escritas"

Inicio Foros Foro proverbio/traduccion "cosas que ya están escritas"

Este debate contiene 3 respuestas, tiene 1 mensaje y lo actualizó aldadis aldadis hace 16 años, 1 mes.

Viendo 4 publicaciones - del 1 al 4 (de un total de 4)
  • Autor
    Publicaciones
  • #33004
    aldadis
    aldadis
    Jefe de claves

    Hola a todos! me llamo Paula y soy Argentina. Tengo familiaries (tenía, en realidad) por allá por Siria y Líbano, y la verdad es que me encanta la cultura árabe y estoy en contacto con ella desde muy pequeña por todas mis abuelas y bisabuelas nacidas allá (música, arte, gastronomía, etc)

    Estaba pensando en que llevo esta ‘raíz’ conmigo desde siempre y así será para toda la vida, y quería hacerme un tatuaje utilizando esto como ‘filosofía’. Sé que parece algo muy banal, pero para mí no lo es.

    Lo que no conozco es el idioma (ni hablado ni escrito) y se me dificulta elegir una frase porque no quiero utilizar traductores para pasar literalmente de castellano a árabe…
    Por lo que me gustaría si algún nativo/residente/conocedor del idioma me pudiera decir si existe alguna frase relacionada con aquellas cosas que no podemos decidir o cambiar.
    Aclaro, no soy muy religiosa, por lo que no quiero que el contexto de la frase sea religioso necesariamente…. pero creo que hay cosas (y no hablo de acciones, hablo de COSAS puntuales) que no elegimos nosotros! como por ejemplo el color de….. del cielo! Es celeste, porque ya »vino así», así como yo nací de pelo negro y no de pelo rubio. Se entiende? No quiero decir que "no controlemos nuestro destino" sino que hay ciertas cosas que están decididas o dibujadas sin que nosotros lo hayamos hecho.

    Me habían contado que había una palabra algo así como maktub, que quería decir "está escrito"…. es verdad?

    Bueno, si conocen proverbios/frases cortas/palabras relacionados con esto de que hay cosas que ya son así y no se pueden cambiar, están escritas, están decididas de antemano…. les agradecería que me las dijeran!

    Nota: si puede ser en árabe clásico (literario) mejor! O, en última instancia, algún dialecto sirio/libanés

    Muchas gracias!!!

    paula.

    #33005
    aldadis
    aldadis
    Jefe de claves

    (maktoub, "está escrito"…. )
    [color=darkblue:5c4ed67bf3][size=18:5c4ed67bf3][b:5c4ed67bf3]!المكتوب ع الجبين بتشوفو العين[/b:5c4ed67bf3][/size:5c4ed67bf3][/color:5c4ed67bf3]

    "Lo que está escrito en la frente lo veran los ojos!" Si te gusta este proverbio utilizado en tu pais de origen mandame un Email a esta dirección: victor@aldadis.com y te mandare por escrito esta frase en árabe en formato PDF con varios estilos de letras árabes.

    Un saludo

    V i c t o r

    #33006
    aldadis
    aldadis
    Jefe de claves

    Hola Victor .

    المكتوب على الجبين لازم تشوفة العين

    así se dice y se escribe y se pronuncia en Egipto.

    Saludos

    #33007
    aldadis
    aldadis
    Jefe de claves

    لقد أستعملتُ لهجة الشرق الأوسط يعني لبنان، سوريا والدول المحيطة بها. أعتقد أنك تحبذ اللهجة المصرية وهذا صحيح مئة بالمئة! على كل الأحوال شكراً على ملاحظتك اللطيفة وإن شاء الله تستمر معنا في إسداء الرأي المفيد بما يتعلق باللهجات و كيفية نطقها. مــصــر أمّ الدنيا

    مع تحيات فــيــكــتــور من مدينة ألمرية

Viendo 4 publicaciones - del 1 al 4 (de un total de 4)

Debes estar registrado para responder a este debate.